Download Expresii Limba Engleza Traduse in Romana PDF

TitleExpresii Limba Engleza Traduse in Romana
File Size806.0 KB
Total Pages216
Document Text Contents
Page 1

Expresiile Limbii Engleze traduse in Limba Romana

abide by the rules=a respecta regulile
abide by the regulations=a respecta regulamentul
abound in one's own sensee=a-si fi singurul povatuitor
about and about=tot un drac
about East=adevarat
about right=corect;cum se cuvine;zdravan;solid
above-board=deschis;sincer;cinstit;cu cartile pe fata
above ground=in viata
above one's bend=peste puterea de intelegere a cuiva
above par=peste medie;deasupra mediei
above the mark=cu totul iesit din comun
above the salt=in capul mesei=in fruntea bucatelor
abreast of the time;abreast with the time=in pas cu vremea
accede to a demand;accede to a request=a stisface o cerere
accept a brief for=a accepta sa apere
accept on behalf of somebody=a accepta sa reprezinte pe cineva in justitie
accept persons=a fi partinitor
accept something at its face value=a lua ceva drept bani buni
according to Cocker=dupa toate regulile artei;ca la carte
account for expenses=a justifica cheltuielile
account for something=a explica cauza unui lucru
ace it (up)!=stop!;stai!;opreste!
achieve one's end;achieve one's purpose=a-si realiza scopul;a-si realiza tel
acknowledge the corn=a recunoaste veridicitatea unei afirmatii;a admite un f
acknowledge the corn=a-si recunoaste vina; a se da batut
acquiesce in something=a consimti la ceva
across the board=in general
across the board wage increase=crestere generala a retributiei
act for somebody=a actiona in numele cuiva(temporar indisponibil)
act ham=a juca ca o cizma
act one's age=a (re)actiona conform virstei
act on one's own initiative=a actiona din proprie initiativa
act upon one's own initiative=a actiona din proprie initiativa
act on somebody's advice=a proceda dupa sfatul cuiva
act upon somebody's advice=a proceda dupa sfatul cuiva
act out a word=a mima intelesul unui cuvint
act the ape=a se maimutari; a se prosti
act the ass=a face pe caraghiosul; a se prosti;a face pe prostul
act the (giddy) goat=a da cu caciula-n ciini
act a stone to somebody's cairn=a aduce laude post-mortem
add fuel to the fire=a pune paie pe foc
addoil to the fire=a turna gaz peste foc
admit daylinght into somebody=a ciurui pe cineva;a face strecuratoare pe cin
adore the rising sun=a se da dupa cum bate vintul;a se pune bine cu stapinir
address oneself to something=a se apuca de (o munca)
administer justice=a aplica legea; a face dreptate
advantage in=avantaj serviciu(la tenis)
advantage out=avantaj primitor(la tenis)
after fashion;after sort=de bine de rau; asa si asa; in felul sau; sui gener
after a manner=intr-un fel sau altul;cumva
after death the doctor=i-a venit doctorul dupa moarte
after meat mustard=dupa ploaie nu mai trebuie caciula
agains heavy odds=in conditii extrem de vitrege(precare)
agains somebody's mind=contrar dorintei cuiva;contrar vointei cuiva
agains the collar=cu chiu cu vai;cu greu; fara tragere de inima;de nevoie
agains the collar=(referitor la o treaba) foarte penibil
agains the grain;agains hair=fara chef;fara tragere de inima;mai mult in sil
agains the sun=de la dreapta la stinga
agree like cats and dogs=a se avea ca ciinele cu pisica;a se minca intre ei
agree like harp and harrow= a se minca intre ei
agree like pickpockets in a fair=a se minca intre ei
agree with somebody=a-i prii;a-i face bine;a suporta

Expresiile Limbii Engleze traduse in Limba Romana

Page 108

make a bolt (dash) for=a incerca sa evadeze (sa fuga) pe
make a bonfire (of something)=a pune pe foc;a arunca in foc ca netrebuincios
make a book (on)=a primi pariuri (pe)
make a break for it=a o rupe la fuga;a o lua la picior
make a brilliant figure=a face o figura stralucita;a straluci;a face impresi
make a bull's eye=a da lovitura
make a business of it=a face o chestiune de stat
make a call (on somebody)=a face o vizita cuiva
make a card=a face o levata (cu o carte);a face scamatorii cu o carte de joc
make a cat's paw of somebody=a scoate castanele din foc cu mina altuia
make a century=a inscrie o suta de puncte;a apuca virsta de o suta de ani
make a change=a face o schimbare;a provoca o schimbare;a schimba
make a charge for something=a pune ceva la socoteala
make a circuit of=a face inconjurul
make a claim (for something)=a face o cerere (pentru ceva)
make a clean breast of it=a marturisi totul sincer;a spune tot cinstit
make a clean sweep of=a se debarasa de;a scapa complet de;a topi
make (up) a collection=a face (o) cheta
make a come-back=a deveni din nou popular;a-si redobindi pozitia pierduta
make a commotion (about somebody)=a face zarva (in privinta unui lucru)
make a contract (with somebody)=a incheia un contract (cu cineva)
make a convenience of somebody=a profita de cineva
make a convert of somebody=a converti pe cineva
make a dart for something=a se repezi spre ceva
make a date=a fixa o intilnire
make a day of it=a avea o zi buna
make a dead set at somebody=a ataca pe cineva;a face o critica sevara cuiva
make a dead (with somebody)=a face o afacere (cu cineva);a incheia o tranzac
make a decision=a lua o decizie
make a deduction=a face o deductie;a deduce
make a dent in=a consuma o buna parte din;a diminua;a micsora;a compromite
make a difference=a afecta situatia;a avea importanta
make a din=a face galagie
make a display=a-si etala (cunostintele);a-si manifesta;a face o demonstrati
make a disturbance=a face scandal;a tulbura linistea publica
make a dive into one's pocket=a baga mina in buzunar
make admissions=a face marturisiri;a recunoaste anumite fapte
make advances=a face progrese;a progresa
make advances to somebody=a face avansuri cuiva
make a fein of=a simula;a se preface
make a fine job of something=a face o treaba buna;a reusi ceva
make a fluke=a nimeri (mai mult) din intimplare;gratie norocului
make a fool of=a se face de ris
make a fortune=a face avere;a se imbogati
make a fresh start (in life)=a face un nou inceput;a incepe o noua viata
make a friend of somebody=a se apropia de cineva;a-si face un prieten din
make a fuss about something=a face caz de ceva;a se agita din cauza unui luc
make a god of one's belly=a fi robul stomacului
make a little tin god of somebody=a-si face un idol din cineva;a idolatriza
make a good appearance=a avea o infatisare prezentabila
make a good breakfast=a minca bine micul dejun;a lua un mic dejun substantia
make a good fist of a job=a face o treaba bine;a reusi cu bine o treaba
make a good haul=a face o captura bogata;a scoate o prada bogata
make a good match=a face o partida buna
make a good showing=a se prezenta bine
make a good start=a face un bun inceput;a incepe bine
make a good thing out of something=a trage folos din ceva
make a go of something=a face o reusita;a avea succes
make a grab at somebody (something)=a incerca sa inhate pe cineva (ceva)
make a grant to somebody=a acorda cuiva o subventie (o alocatie)
make a great show of zeal=a face exces de zel
make a guess (at something)=a face o presupunere (ipoteza) cu privire la cev
make a practice of (doing)=a-si face un obicei din a face ceva
make a hash of it=a incurca complet itele
make a hell of a noise=a face un zgomot infernal
make a hit=a reusi din plin;a fi un succes
meke a hit with somebody=a face impresie asupra cuiva

Expresiile Limbii Engleze traduse in Limba Romana

Page 109

make a hobby of something=a face o pasiune pentru ceva
make a hole in something=a consuma o buna parte din ceva
make a hole in the water=a se ineca
make a house==a intruni majoritatea (in camera comunelor)
make a howler=a face o gafa enorma
make a hullabaloo=a face galagie;a vocifera
make a jest of something=a lua ceva in bataie de joc;a-si bate joc de ceva
make a killing=a da lovitura;a cistiga o avere
make a lion of somebody=a face o celebritate din ceva
make a litter=a arunca;a imprastia;a intoarce totul pe dos
make a little go a long way=a fi econom;a fi socotit
make a livelihood=a-si cistiga existenta;a-si scoate piinea
make allowances for something=a tine seama de ceva;a scuza ceva
make all the difference=a fi cu totul altceva;a schimba totul
make a long arm for something=a intinde mina dupa ceva
make a long story short=pe scurt;ca sa nu lungim vorba
make a lucky find=a da de noroc
make a lucky hit=a da o lovitura (norocoasa);a nimeri solutia exacta
make a lucky shot at an examinatio question=a nimeri raspunsul la examen
make a man of somebody=a face un om (matur) din cineva
make a market of one's honour=a-si vinde onoarea
make a match=a aranja o casatorie
make a match of it=a-si intemeia un camin
make a meal of it=a se intrece cu gluma;a intrece masura
make a memorandum of something=a-si insemna ceva;a-si nota ceva
make amends (to somebody) for something=a repara;a despagubi;a consola
make a mental note=a-si nota in minte
make a merit of somebody=a-si face un merit din ceva
make a minute of somebody=a lua nota de ceva
make a monkey out of somebody=a invirti pe degete pe cineva
make a motion that=a propune sa
make a mountain out of a molehill=a face din tintar armasar
make a move=a face o miscare;a o lua din loc
make ample satisfaction to somebody=a despagubi cu prisosinta pe cineva
make a muck of something=a-si bate joc de ceva
make a muddle of something=a incurca ceva;a incurca itele
make an acknowledgement of something=a recunoaste ceva
make an admission of guilt=a-si recunoaste vinovatia
make an advance=a acorda un avans;a avansa o suma de bani
make an allegation (against somebody)=a face o afirmatie (la adresa cuiva)
make an allowance on an article=a face o reducere la un articol
make an allowance to somebady=a da cuiva (periodic) o suma de bani
make a name for oneself=a-si face un renume;a se distinge
make an apology=a-si prezenta scuzele
make an appearance=a-si face aparitia;a face act de prezenta
make an appointment with somebody=a fixa o intrevedere cu cineva
make an attempt on a record=a incerca sa doboare un record
make an attempt on a somebody's life=a savirsi un atentat la viata cuiva
make an early start=a pleca devreme
make an end of something=a pune capat unui lucru;a distruge ceva
make an entry into=a-si face intrarea in
make an entry of something=a inregistra ceva
make a new departure=a face un nou inceput;a adopta o noua orientare
make an example of somebody=a pedepsi pe cineva in mod exemplar
make an exposure=a face un cliseu
make an impression=a face o impresie (favorabila,buna,proasta) (asupra cuiva
make an insolent retort=a raspunde impertinent
make an irish bull=a spune o enormitate (prostie)
make an oath=a jura;a depune juramint
make an offer for something=a face (cuiva) o oferta,un pret pentru ceva
make a noise in the world=a stirni interes;a deveni celebru
make an opportunity of doing something=a cauta prilejul ca sa faca ceva
make a note of=a lua nota de
make a nuisance of oneself=a deveni incomod
make a parade of one's virtues=a face parada de calitatile sale
make a pendant to somebody=a-i tine cuiva isonul
make a pendant to something=a forma o pereche cu ceva;a fi perechea unui luc

Expresiile Limbii Engleze traduse in Limba Romana

Page 215

stick to one's ribs=a-ti umple burta;a te satura pe deplin
stick with which to beat=ceva cu care ai pe cineva la mina
sting to the quick=a jigni;a rani adinc
stone;cold sober=deloc beat;cit se poate de treaz
stone deaf=surd tun
stone the crows!=ia te uita!;nu mai spune!
stoned out of one's mind=beat crita;turta;matol
strike me pink!=nu mai spune!;ei taci!
stroll on!=lasa asta!;las-o balta!;du-te si te plimba!
suffer fools gladly=a avea rabdare cu prostii;a tolera prostia
swallow hook line and sinker=a crede totul;a lua de bun;a inghiti gogoasa
take it on the chin=a suferi ceva cu curaj;demnitate;a nu se da batut
take off the gloves=a intoarce foaia;a folosi mijloace mai drastice
take on hands=a angaja;a tocmi muncitori;mina de lucru
take somebody on;to one side=a lua pe cineva deoparte
take somebody's point=a intelege;a fi de acord cu parerea cuiva
take somebody out of himself=a face pe cineva sa-si uite gindurile negre
take somebody to the cleaners=a curata pe cineva (de bani);a lasa lefter
take the mickey;piss out of somebody=a-si bate joc de cineva
talk a mile a minute=a-i turui gura;a vorbi mult si repede
tear one's hair (out)=a fi foarte ingrijorat;a se da de ceasul mortii
tell it like;how it is;was=a spune lucrurile cinstit;pe fata
tell me;us the old old story=lasa povestea asta veche!;iar pui placa asta!
that did;does it=asta le-a pus;le pune capac la toate
that'll be the day!=as vrea sa vad si eu asta!
that makes two of us!=si eu;nu esti singurul (in situatia asta)
that's how;the way it goes=asta este!;asa-i viata!
that's how;the way the cookie crumbles!=asa-i viata!
that's that!=asta-i tot!;asta-i;asa-i situatia!
that's the stuff to give the troops!=asta-i ce ne trebuie!
there's no time like the present=e bine sa nu amini
thick as two short planks=tare de cap;batut in cap;prost ca noaptea
thick on the ground=din belsug;mult;pe toate drumurile
thin on top=cu parul rar;inceput de chelie
think nothing of it!=nu-i nevoie sa-mi multumesti!;lasa!;nu-i nimic!
think the world of somebody=a avea o parere foarte buna despre cineva
those were the days=ce timpuri;vremuri (au fost)!
throw one's had into the ring=a intra;a interveni intr-o discutie;competitie
time is money=timpul costa bani;nu irosi timpul
time was...=pe vremuri;in trecut
tip a;the wink=a da o informatie;a face un semn;a avertiza
tough nut (to crack)=o problema dificila;greu de rezolvat;o persoana dificil
trouble shared is a trouble halved=necazul impartasit e mai usor de indurat
try it;something;that for size=a incerca sa vada daca-i convine;place ceva
turn up like a bad penny=a aparea mereu in calea cuiva
turn up for the book=o surpriza placuta;o intimplare neasteptata
two for a penny=cinci de un ban;ieftin ca braga
um and aah=a vorbi fara sa spuna nimic;a evita un raspuns clar
under one's belt=la activul sau
wait in the wings=a astepta;a fi gata sa ia locul cuiva
walk tall=a se considera demn de respect;a nu fi prea modest sau umil
want something like;as much as one wants a hole in the head=cuie in bocanci
warts and all=cu toate calitatile si defectele
wave one's magic wand=a izbuti sa faca ceva ca prin minune;farmec
weak as dishwater=apa chioara;slab;diluat
well and truly=complet;total;cu desavirsire
wet the baby's head=a bea in sanatatea unui copil nou nascut
what a way to run a railway=ce mod aiurit;lipsit de cap de a face lucrurile!
what did your last servant die of?=da singur nu poti s-o faci?
(well) what do you know?=serios?;adevarat?;nu mai spune!;ia te uita!
what one is made of=din ce aluat;stofa e facut cineva;ce-i poate pielea
what's the big deal?=ce s-a intimplat?;ce-ati pus la cale?
what's cooking?=ce se petrece;intimpla aici?;ce se pune la cale
what's the game?=ce se intimpla?
what's her;his game?=ce urmareste?;ce intentii are?
wheel and deal=a folosi mijloace ingenioase;necinstite pentru a atinge un sc
wheel has come full circle=am ajuns de unde am plecat

Expresiile Limbii Engleze traduse in Limba Romana

Similer Documents